Se suponía que BoA sería la "personaldiad" de la radio y el chico, Souguchi-san, su asisitente, pero terminó siendo el chico el anfitrion entrevistando a la invitada, BoA.
Ya se habian encontrado antes durante las promociones de "Best&USA" y el chico exclamó que se sentia como el Oppa de BoA. Siempre alentándola desde lejos
Al comenzar la entrevista, BoA dijo que se veía igual que antes, solo un poquito mas relleno, a lo cual Souguchi-san comentó, "¡Solo di Gordo"! (carcajadas). Luego le preguntó a BoA si ella come todo lo que quiere
BoA: "Para evitar estrés, usualemente como todo lo que quiero, excepto a la noche. Pero si como mucho en la cena, a la mañana siguiente hago cardio, como por ejemplo correr en la cinta por 30 o 40 minutos con el estómago vacío( o caminar rápido ya que es bueno para las articulaciones). Lo unico que no como son "snacks"" (bocadillos, papafritas y ese tipo de comida).
Luego hablaron del balance de su agenda entre Japón y Corea, y lo felices que están sus fans japoneses de escucharla hablar japonés por ésta hora.
Comenzaron a hablar de cada uno de sus últimos lanzamientos, comenzando desde la version japonesa de "Only One" (Single Japonés Nº 35), la cual compuso/ escribió ella misma
BoA: "No tengo la presión de tener que escribir mis propias canciones, asi que puedo divertirme haciéndolo. Escribí Only One en 2011 o 2012 . En ese momento, llovía todo el tiempo, por lo que creo que esa atmósfera sentimental afectó la canción. La canción retrata la escena de una pareja rompiendo en detalle".
¿La letra representa una experiencia personal?
BoA: "Umm... a pesar que probablemente intenté que eso no pasara, seguramente saldría a la luz ya que fui yo quien escribió la letra".
¿Eres el tipo de persona al que tus amigos piden consejos de amor?
BoA: "Más que pedirme consejos, es más como que solo quieren contarme sus historias/problemas. Ellos dicen que confian que yo no contaré sus secretos. Por lo general, no me gusta hablar de los problemas de otros".
¿Le gritas cosas como "Solo rompe con él"?
BoA: "Lo hago. Ya que no es algo mio, puedo facilmente decir esa clase de cosas. "¡Rompe con él de una vez!" o "¡Si es tan dificil, vuelve con él!"
Luego, BoA presentó la película "About Time", la cual vio hace poco. Pero no hablaron nada de ésta pelicula, sino que hablaron de "Notting Hill" (pelicula favorita de BoA)
¿Crees que puedes tener un romance como en la pelicula "Notting Hill"?
BoA: (Pensó por un largo tiempo) "No lo se. ¿Quizás es posible en Londres? Japón y Corea serían muy realistas para que eso pase. Tendría mi guardia alta. Creo que al persoanje de Julia Roberts en la pelicula le habria gustado disfrutar el viaje en su totalidad"
A continuación, explicó la letra de "The Shadow"(del 5to Album Coreano). "La Sombra" en la canción representa el otro lado de las celebridades. El que no pueden mostrar en público; y tambien representa a sus fans. Ellos son "La Sombra" que la protegen y están siempre con ella.
Pasando a "Tail of Hope"(Single Japonés Nº 36) . ¿Cúal es tu esperanza o las cosas que te gustaría hacer?
BoA: "Andar en una Jet Ski" -Intentando explicar lo que es-. (Es un tipo de moto de agua)
¿Cómo en Iron Man? (Risas)
BoA: "¡Si, Si!. Pero parece muy doloroso cuando golpeas contra el agua y es dificiles para los principiantes lograr el balance. Escuché que hay una maquina en Hawai y otra en Okinawa. Ya que solo hay una máquina, debes hacer una reservación para poder andar".
¿Que tan si la usas en una Programa de Variedad?
BoA: "Tengo miedo que mi expesión facial mientras estoy andando, no sea adecuada para la trasmición. El staff no lo permitiría" (Risas).
Ahora BoA se quejó de haber ido a la isla de Saipan por 2 días completos para grabar el MV de "Tail Of Hope", y no haber podido jugar en absoluto. Y dijo que el staff ,al menos, le tuvo que haber dado algo de tiempo para jugar con la moto de agua.
BoA: "Luego de haber visto el MV, pensé que no era necesario haber ido tan lejos hasta Saipan. Okinawa hubiese estado bien" (Carcajadas).
Pero te ves tan feliz y con tanta energia en el MV
BoA: "Es porque pensé que iba a poder jugar después de filmar. ¡Por eso trabajé tan duro!"
El staff no te lo quiso decir (que no iba a tener tiempo libre) para mantenerte con el ánimo alto
BoA: ¡Tan astutos!
Los adultos son astutos
BoA: "Yo tambien soy un adulto pero ¿por qué soy engañada todo el tiempo?" (Risas)
Luego, habla sobre "Baby You" (Disturbance Ver. Japonesa); su deseo de darle a sus fans un regalo con el primer solo, cómo la escribió para ser la historia previa a Only One y como la cantó justo antes de "Only..." en el concierto, para mantener el orden cronológico de la historia.
A continuación, "Message" (Single Japonés Nº 37). ¿Cuál es el mensaje/ las cosas, que las personas te dicen, que recuerdas?
BoA: "Lo que más me dicen es, "gambatte" (¡Fighting! ¡Sigue intentando! ¡Haz lo mejor que puedas!). Tambien se lo digo yo casualmente a otras personas. Pero recientemente la gente dice que yo soy "La pionera" del K-POP en Japón", y me da verguenza. Me da verguenza que la gente me haga cumplidos". (NOTA: BoA habla más del tema en "4354" haciendo mención al honor y a sus fans. Puedes verlo Sub.Español aquí:)
(Souguchi-san la molestaba con el tema haciendo énfasis en que es verdad, es la pionera del K- POP)
¿Que tal un mensaje para tus fans?
BoA: "No hace mucho, tuve un fanmetting. Fue el año pasado y hacia mucho que no realizada uno. Los fans me saludaron diciéndome que me habian estado esperando. Los últimos años, debido a mi agenda en Corea y EE.UU, no pude hacer actividades en Japón como solía hacerlas, asi que hubo un período blanco en mi carrera japonesa. Pero mis fans, de manera alegre y cálida dijeron que me estaba esperando. Asi que recuerdo eso y me siento muy feliz. Hay fans que se casaron entre ellos y llevan a sus hijos a los eventos tambien".
¿Puedes reconocer las caras de tus fans?
BoA: Si. algunos fans asisten a cada concierto en cada tour
Te debe haber gustado realizar fanmetting más seguido
BoA: "Creo que hacer fanmetting es importante pero hacer canciones regularmente y presentarse ante el público, creo que es más divertido. Así todos pueden venir y disfrutar juntos"
-Se escucha "Message"-
BoA: "La repetición de la palabra "Mensaje" no es una broma. Incluso la iba contando mientras grababa la canción".
Hablemos un poco de la canción que la acompaña, "Call my name"
BoA:" Recientemente (y ayer tambien), los vuelos y los programas de televisión están agendados justo después del horario de grabación. Para las grabaciones, usualmente se fija un horario de inicio pero se deja el final libre (termina cuando termina). Pero ultimamente mi staff continúa haciéndome ésto, diciendome que debo ir al aeropuesto de Haneda justo después que termino de grabar . Creo que hay algo mal con mi staff" (Risas)
BoA: "En el estudio me convierto en una "maquina de canto". Es como que luego de la señal de "EMPECEMOS", continúo cantando hasta que termino".
¿Y que tal si no puedes terminar el trabajo a tiempo?
BoA: "Debo terminarlo. Elimino los descansos y hacer cualquier otra cosa"
Ah, usualmente debes tener unas pequeñas charlas con el staff para alzanzar un ambiente relajado. Tu tambien necesitarías algunos descansos cada tanto, ¿verdad?
BoA: "Si, usualmente es asi como se hace"
De esa manera, habría temas de conversación para más tarde
BoA: "En mi caso, el tema de conversación sería grabar rápido y luego correr al aeropuerto. ¿Y que más? ¡Lo que debo cantantar para ésta canción es, de verdad, mucho! Es duro, pero luego de escuchar la canción terminada, fue genial. Asi que el dolor valió la pena" (Risas)
Ahora, "Shout It Out!"(Single Japonés Nº 38)
BoA: "Ha pasado un largo tiempo desde que saqué una canción japonesa con tanta coreografía. El tiempo para grabar el MV fue más corto de lo que esperaba. Es porque nos preparamos hasta que estuvimos listos para grabar".
Escuché que aprendes las coreografías más rápido que otras personas
BoA: (Dudó pero finalmente dijo que sí) "Si. ¿Sabes qué? Tambien tengo un tiempo límite para los ensayos" (Risas)
En lugar de darte tiempo para que aprendas la coreografía, te obligan a aprendarla antes de que termine el tiempo. ¿Cómo es eso?
BoA: "Sospeché que iba a ser una coreografía dificil luego de escuchar la canción. Para las presentaciones en vivo, me voy a cansar ya que debo bailar muchas veces para los ensayos de Baile + Live. Pero habrá alguna manera".
Pasando a "Close to me"
BoA: "En ésta canción hay guitarra en vivo, piano, batería, cuerdas. Representa a una chica sentimental pero adorable. Una muy valiente y honesta".
Un tipo de chica al que un chico quiere proteger
BoA: "Si. La canción fue escrita por un chico".
Akira-san
BoA: "Asi que supongo que éste tipo de chica es la que el quiere tener como novia (Risas). Cuando miro la letra, pienso que nunca podría ser como ella aunque quisiera, debido a mi personalidad. Tengo la impresión de que es una chica llena de coraje. Creo que expresarte a ti misma de manera honesta, es algo muy dificil de hacer. Las chicas que puden hacerlo son tiernas".
Pero tu te conviertes en la chica de la canción cuando la estás cantando, ¿verdad?
BoA: "Si, lo intenté"
-Final-
Por favor, haz más radios
BoA: "Lo pensaré de manera negativa (carcajadas). No soy buena hablando. Es gracias a tí, que me guiaste tan bien. Hoy fue divertido"
¿Cuáles con tus pensamientos sobre tu trabajo en éste pasado año?
BoA: "Creo que hice bastante. Avex ha estado diciendo que no he hecho tanto trabajo, pero yo creo que lancé mucho".
Por favor, haz conciertos también
BoA: "Antes de hablar sobre "Live`s", estoy más preocupada por el/los album. Tengo singles suficientemente abastecidos, por lo que temo que mi próximo album deberé ser mejor. Luego de lanzar el album, vendran los conciertos, pero ni siquiera se cuando podrá lanzar el album".
Por favor, lanza uno y ten conciertos pronto
Traducción al Ingles: trianglewheel.blogspot
Traducción al Español: Sweet Impact - BoA Argentina
Singles Info: Wikipedia Discografía
Bonita entrevista =)
ResponderEliminar